u̯er-3: G. u̯er-p-, u̯r-ep- (*su̯erkʷh-)

    u̯er-3: G. u̯er-p-, u̯r-ep- (*su̯erkʷh-)
    English meaning: to turn, wind
    Deutsche Übersetzung: “drehen, winden”
    Material: O.Ind. várpas- n. “artifice, Kunstgriff”, originally “* curvature, Winkelzug”; Gk. ῥάπτω (*Fραπι̯ω, *u̯r̥p-) “nähe together, flicke”, ῥαπίς “needle” (also ῥαφίς, as ῥαφή “ suture” with φ probably through Entgleisung); ῥέπω “biege mich, schlage after a Seite from”, ῥοπή ‘skin rash, Neigung”, ἀντίρροπος “gleichwiegend”, ἀμφιρρεπής ‘sich auf beide Seiten neigend”, καλα-ῦροψ (καλα-Fροπ-) “Hirtenstab”, δεῦρο (*δε-Fροπ) eig. “here gewendet!”, ῥόπαλον “Wurfstab, cudgel, club”, ῥόπτρον “club, mace, joint, Tũrklopfer, Stellholz in a Falle”, ῥαπίς “rod, staff” (perhaps also ῥάβδος with β from p, see above *u̯erb- ); lengthened grade ῥῶπες pl. “Zweige, shrubbery, shrubbery, bush”, ῥωπήιον ‘shrubbery, bush, thicket “; Alb. vrap ‘schneller gait “; Lat. repēns ‘sudden (*den Ausschlag giving)”; maybe Alb. rjep “peel, skin” perhaps veprēs (mostly pl.) “briar, Dorngebũsch”, if dissimil. from *vreprēs, undverpa “das männliche limb, member”, if actually “*rod”, from *u̯orpü or *u̯r̥pü (: ῥαπίς), verpus “the Beschnittene”; O.Ice. orf, O.H.G. worf, M.H.G. (sensen)worp, Ger. dial. worb ‘sensenstiel” (from “*rod”; ablaut equally with ῥαπίς and perhaps Lat. verpa); Dan. dial. vravle “winden, maunder, drivel “, M.Eng. wrappen “wickeln”; Lith. verpiù, ver̃pti (Ltv. vērpt) ‘spinnen”, varpste ̃ “coil, spool, spindle”, Ltv. vàrpste ds., verpeli “whirlwind”, Lith. vìrpiu, -e ́ti, virpu, -ti “waver, tremble, quiver”, virpulỹs “Zittern the Glieder”, and with the development to “drehend toss, fling, throw, loslassen”, O.Pruss. etwierpt “loslassen” (“*drehend toss, fling”), anuirpis “Wasserablaß, Flutrinne”, craujawirps “Aderlassen”, pouiērpt “freilassen”, pouirps “free”; R.C.S. vьrpu, vьrpsti “reiße, pflũcke, raube”; changing through ablaut Lith. var̃pas “Ähre” (“*das Gepflũckte”), Ltv. vãrpa ds., Lith. varpūti ‘stochern”; formal comparable Cz. vrápa, vráp “wrinkle”, Sloven. vrâpa, rápa “Hautrunzel”, nsorb. ropa, O.Sor. (w)ropa “ crease “.
    References: WP. I 276 f., WH. II 425 f., 754, Trautmann 353, Vasmer 1, 189, 229.

Proto-Indo-European etymological dictionary. 2015.

Look at other dictionaries:

  • u̯er-3: C. u̯(e)r-ed- (*su̯erkʷh-) —     u̯er 3: C. u̯(e)r ed (*su̯erkʷh )     English meaning: to bend down, to sway     Deutsche Übersetzung: ‘sich biegen, neigen, schwanken”     Material: Gk. ῥαδινός, Eol. βράδινος (i.e. Fράδινος) ‘schwank, slim, agile”, ῥοδανός ‘schwank”, ῥοδάνη …   Proto-Indo-European etymological dictionary

  • u̯er-3: F. u̯er-k- (*su̯erkʷh-) —     u̯er 3: F. u̯er k (*su̯erkʷh )     English meaning: to turn, wind, bend     Deutsche Übersetzung: “drehen, winden”     Note: nasalized u̯renk     Material: NIr. feirc f. (O.Ir. ferc) “ hump, hunchback, hunch, Heft”; Welsh cywarch “Hanf, rope …   Proto-Indo-European etymological dictionary

  • u̯er-3: H. u̯er-t- (*su̯erkʷh-) —     u̯er 3: H. u̯er t (*su̯erkʷh )     English meaning: to turn, wind     Deutsche Übersetzung: “drehen, wenden”     Grammatical information: causative iterative u̯ortei̯ō     Material: O.Ind. themat. present vartati( tē) “dreht”, Med. “dreht… …   Proto-Indo-European etymological dictionary

  • u̯er-3: I. u̯r-ei-: α) u̯rei-n-: (*su̯erkʷh-) —     u̯er 3: I. u̯r ei : α) u̯rei n : (*su̯erkʷh )     English meaning: to be confused; to clench the teeth     Deutsche Übersetzung: “das Gesicht verdrehen, from Verlegenheit, beim Grinsen, beim Beißen in etwas Saures”     Material: Nor. dial.… …   Proto-Indo-European etymological dictionary

Share the article and excerpts

Direct link
Do a right-click on the link above
and select “Copy Link”

We are using cookies for the best presentation of our site. Continuing to use this site, you agree with this.